No exact translation found for التزام شرطي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التزام شرطي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Destacan los objetivos orientados a garantizar el compromiso de las instituciones policiales del gobierno con la inclusión sistemática del tema de la capacitación en derechos humanos en las actividades corrientes de educación y de educación permanente de los miembros de la policía.
    وتبرز بين كل ما تقدم أهداف ضمان التزام مؤسسات الشرطة في حكومات الولايات بأن تدرج بانتظام التدريب المعني بحقوق الإنسان في أنشطة التعليم والتعليم المتصل لهيئة الشرطة.
  • Insto al Gobierno de Transición a que garantice que el asesoramiento técnico y las recomendaciones formuladas por los agentes de la policía civil de la Misión sean aplicados por la Policía Nacional de Haití en todos los niveles.
    وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التزام ضباط الشرطة الوطنية على جميع المستويات بمراعاة المشورة التقنية والتوصيات التي يقدمها ضباط الشرطة المدنية التابعة للبعثة.
  • Si bien la voluntad de los gobiernos de apoyar estos proyectos es fundamental para la satisfactoria aplicación de las TIC en el turismo, la cooperación internacional es también necesaria en el caso de muchos países en desarrollo y menos adelantados.
    ورغم أن التزام الحكومات شرط أساسي لنجاح تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة، فإن التعاون الدولي ضروري أيضاً في حالة الكثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
  • Además, es preciso fortalecer el interés del Gobierno de Transición y de la policía por hacer avanzar las reformas, así como por colaborar de modo eficaz con la MINUSTAH en operaciones policiales y la reforma de la policía.
    كما يتعين تجديد التزام الحكومة الوطنية والشرطة بمواصلة الإصلاح والعمل بفعالية مع البعثة في مجالات أنشطة الشرطة وإصلاحها.
  • Artículo 10 del Reglamento sobre la tramitación de información para la cooperación policial internacional, en el que figuran las obligaciones de la Secretaría General.
    تتضمن المادة 10 من النظام المتعلق بتجهيز معلومات الشرطة لأغراض التعاون الدولي للشرطة، التزامات مماثلة تقع على عاتق الأمانة العامة.
  • El representante de Sri Lanka destacó que era importante ocuparse de los elevados aranceles y las crestas arancelarias que los países desarrollados aplicaban a los productos de exportación no agrícolas de interés clave para su país, concretamente los productos textiles y las ropas, a la luz de los aranceles medios relativamente altos que regían en el sector y de la erosión creciente del principio de no discriminación de la OMC, que era la base de la obligación del trato de NFM.
    وأبرز ممثل سري لانكا أهمية تناول التعريفات المرتفعة وتعريفات الذروة التي تطبقها البلدان المتقدمة النمو على منتجات رئيسية من المنتجات غير الزراعية ذات الأهمية التصديرية لبلده أي النسيج والملابس، على أن يكون هذا التناول في ضوء الارتفاع النسبي لمتوسطات التعريفات المتبقية في هذا القطاع وتزايد تآكل مبدإ عدم التمييز لدى منظمة التجارة العالمية الذي ورد في التزام شرط الدولة الأولى بالرعاية.
  • En ese sentido, la Unión Europea hace hincapié en que la cooperación plena y sin reservas con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es una obligación internacional y un requisito esencial para todo acercamiento a la Unión Europea.
    وفي ذلك الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أن التعاون الكامل وبدون قيود مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو التزام دولي وشرط أساسي من أجل التقارب مع الاتحاد الأوروبي.
  • Esperamos que las partes consideren los acuerdos de Pretoria como el Acuerdo rector definitivo y cumplan sus compromisos de forma incondicional.
    ونرجو أن تعتبر الأطراف اتفاقات بريتوريا بمثابة الاتفاق التوجيهي النهائي وأن تنفذ التزاماتها دون قيد أو شرط.
  • El Ministerio del Interior ha reiterado su compromiso con los derechos humanos y ha instado a la Policía y a las Fuerzas Especiales a que respeten los derechos humanos, pero las violaciones continúan.
    وجددت وزارة الداخلية التزامها بحقوق الإنسان ودعت الشرطة والقوات الخاصة إلى احترام حقوق الإنسان، غير أن الانتهاكات مستمرة.
  • Cuando una organización obliga a un Estado miembro a adoptar un determinado comportamiento para eludir el cumplimiento de una obligación internacional no parece pertinente la exigencia de conocer las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito, que se incluye igualmente en el artículo 17 sobre la responsabilidad de los Estados.
    وعندما تلزم منظمة دولة عضوا بأن تقوم بتصرف معين للتنصل من التزام دولي، فإن شرط العلم بظروف العمل غير المشروع دوليا، المنصوص عليه أيضا في المادة 17 من مسؤولية الدول، لا يبدو أنه شرط وثيق الصلة بالموضوع.